Он пришел на вечеринку и его приняли очень тепло
Что не удивительно, ибо он – самый выдающийся мученик города
Он колол иглами свои руки, пока мы с вами тусовались с умниками
Он рассказывал нам о поэзии и о том, как цеплять птичек
Он был пафосен, пока другие простаки откладывали заработанное
И андеграунд любил его в ответ
Он пришел на вечеринку и его приняли очень тепло
Он обошел кругом и шлепнулся в кресло
И тут появилась она, да, в ослепительном сиянии, как Гуиневра для короля Артура
Я закрыл глаза и услышал:
Ты, несчастный осел, ты несчастный осел,
О! Смерть мученикам, ну же, ну же,
Ты, несчастный осел, ты несчастный осел,
О! Смерть мученикам, ну же!
Я это хорошо помню, я помню это точно
Он посмотрел на меня, заглянул прямо в глаза
И сказал: «Я, я не машина, нет, я бросил вызов системе с 9.00 до 17.00
Прости меня, я думал, это конструктивно и мудро
Но, боже, мне же было четырнадцать тогда!
Ты, несчастный осел, ты несчастный осел,
О! Смерть мученикам, ну же, ну же,
Ты, несчастный осел, ты несчастный осел,
О! Смерть мученикам, ну же!
И сейчас ты, такой величественный, ты, который утверждает, что построил почву, на которой я стою
Ты – человек, но тебе нравился больше тот я, который был мягок и предан
О сейчас пришло время мне быть жестоким и сказать то, что думаю
И если ты спросишь, почему я так прямолинеен, отвечу – я забочусь о тебе, хитрец!
Ты больше не неистов сердцем, ты просто занудный наркозависимый пердун
И если ты действительно хочешь умереть, ладно, дохни, старый гомик!
Я прошел по танцполу, чтобы он мог меня видеть
И я молвил то, что первым пришло мне на ум:
Ты, несчастный осел, ты несчастный осел,
О! Смерть мученикам, ну же, ну же,
Ты, несчастный осел, ты несчастный осел,
О! Смерть мученикам, ну же!
Автор слов и музыки Ola Salo. Перевод Марии Ивановой
Вернуться к списку песен